Bhagavad Gita is among the most-read spiritual textbook in the world. It gives some unique and life-learning lessons to the readers. Its Quotes are so powerful that if you keep reciting them you will slowly get the inner spiritual bliss. Whenever you are getting demotivated or get distracted from your life goals Bhagavad Gita Quotes will help you to stay on the right path.
Hence, to make your work easier we have compiled some of the best and most unique verses from Bhagavad Gita in Wallpaper, Images format so that you can download them and keep remembering them. All quotes are practical in today’s world and hence you can apply these teachings in your day-to-day life.
We have first provided slokas in Sanskrit, their English translation, and then what is the actual meaning of these slokas.

We are going to take you through some of the most unique quotes, not all will possibly cover in one post. Hence in each chapter, there are some slokas that are kind of a must for any normal person to remember hence we are taking those.
If you are new and don’t know anything about Bhagavad Gita?
We will go through each chapter and highlight the best quotes from the same but before a little introduction for those who don’t know much about Bhagavad Gita.
What is Bhagavad Gita (भगवद् गीता) ?
These are the verses or words spoken by Lord Shri Krishna to His friend and devotee Arjuna when he was in a kind of dilemma because he has to fight his own family members, and teachers to get protect the Darma. The event is called the War of Mahabharata, it is almost more than 200 thousand verses long epic written by sage Vyasa. Bhagavad Gita is having 700 verses and is divided into 18 chapters.
It is a combination of the complete essence of various paths to spirituality such as the right action (Karma Yoga), devotion (Bhakti Yoga), and knowledge (Jnana Yoga).
Chapter 2 – Sānkhya Yog : The Yog of Analytical Knowledge
Chapter 2, verse 13

देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।
तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति॥ २–१३
Transliteration:
dehino’sminyathā dehe kaumāraṃ yauvanaṃ jarā।
tathā dehāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati॥ 2-13
Hindi Translation:
जैसे इस देह में देही जीवात्मा की कुमार, युवा और वृद्धावस्था होती है
वैसे ही उसको अन्य शरीर की प्राप्ति होती है। धीर पुरुष इसमें मोहित नहीं होता है।
English Translation:
Just as boyhood, youth, and old age come to the embodied Soul in this body, in the same manner, is the attaining of another body; the wise man is not deluded by that.
Chapter 2, verse 19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम्।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते॥ २–१९
Transliteration:
ya enaṃ vetti hantāraṃ yaścainaṃ manyate hatam।
ubhau tau na vijānīto nāyaṃ hanti na hanyate॥ 2-19
Hindi Translation:
जो आत्मा को मारने वाला समझता है और जो इसको मरा समझता है वे दोनों ही नहीं जानते हैं,
क्योंकि यह आत्मा न मरता है और न मारा जाता है।
English Translation:
He who thinks that the soul kills, and he who thinks of it as killed, are both ignorant. The soul kills not, nor is it killed.
Chapter 2, verse 20

न जायते म्रियते वा कदाचिन्
नायं भूत्वा भविता वा न भूयः।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो
न हन्यते हन्यमाने शरीरे॥ २–२०
Transliteration:
na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaṃ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ।
ajo nityaḥ śāśvato’yaṃ purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre॥ 2-20
Hindi Translation
आत्मा किसी काल में भी न जन्मता है और न मरता है और न यह एक बार होकर फिर अभावरूप होने वाला है।
आत्मा अजन्मा, नित्य, शाश्वत और पुरातन है, शरीर के नाश होने पर भी इसका नाश नहीं होता।
English Translation:
The soul is never born, it never dies having come into being once, it never ceases to be.
Unborn, eternal, abiding, and primeval, it is not slain when the body is slain.
Advice For Printing:

- Print it on a 250 GSM Resin Coated Art Paper for long life
- Also, do 100-micron lamination to artwork for dust and water resistance.
- Use a Glassless frame with black fiber borders.(Keep as per your convenience)
- Have a proper hook if you want to hang.
- Do have Sturdy integrated back cardboard for strength and long life
Chapter 2, verse 22
वासांसि जीर्णानि यथा विहाय
नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि।
तथा शरीराणि विहाय जीर्णा–
न्यन्यानि संयाति नवानि देही॥ २–२२
Transliteration:
vāsāṃsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro’parāṇi।
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇā-
nyanyāni saṃyāti navāni dehī॥ 2-22
Hindi Translation:
जैसे मनुष्य जीर्ण वस्त्रों को त्यागकर दूसरे नये वस्त्रों को धारण करता है
वैसे ही देही जीवात्मा पुराने शरीरों को त्याग कर दूसरे नए शरीरों को प्राप्त होता है।
English Translation:
As a man casts off worn-out garments and puts on others that are new,
so does the soul cast off its worn-out bodies and enter into others that are new.
Chapter 2, verse 23
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः॥ २–२३
Transliteration:
nainaṃ chindanti śastrāṇi nainaṃ dahati pāvakaḥ।
na cainaṃ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ॥ 2-23
Hindi Translation:
आत्मा को शस्त्र काट नहीं सकते और न अग्नि इसे जला सकती है जल इसे गीला नहीं कर सकता और वायु इसे सुखा नहीं सकती।
English Translation:
Weapons do not cleave the soul, fire does not burn it, waters do not wet it, and wind does not dry it.
Chapter 2, verse 27

जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च।
तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि॥ २–२७
Transliteration:
jātasya hi dhruvo mṛtyurdhruvaṃ janma mṛtasya ca।
tasmādaparihārye’rthe na tvaṃ śocitumarhasi॥ 2-27
Hindi Translation:
जन्मने वाले की मृत्यु निश्चित है और मरने वाले का जन्म निश्चित है इसलिए जो अटल है अपरिहार्य है उसके विषय में तुमको शोक नहीं करना चाहिये।
English Translation:
Death is certain for the born, and re-birth is certain for the dead; therefore you should not feel grief for what is inevitable.
Chapter 2, verse 38
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि॥ २–३८
Transliteration:
sukhaduḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau।
tato yuddhāya yujyasva naivaṃ pāpamavāpsyasi॥ 2-38
Hindi Translation:
सुखदुख, लाभहानि और जयपराजय को समान करके युद्ध के लिये तैयार हो जाओ इस प्रकार तुमको पाप नहीं होगा।
English Translation:
Holding pleasure and pain, gain and loss, victory and defeat as alike, gird yourself up for the battle.
Thus, you shall not incur any sin.
Chapter 2, verse 47

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥ २–४७
Transliteration:
karmaṇyevādhikāraste mā phaleṣu kadācana।
mā karmaphalaheturbhūrmā te saṅgo’stvakarmaṇi॥ 2-47
Hindi Translation:
कर्म करने मात्र में तुम्हारा अधिकार है, फल में कभी नहीं। तुम कर्मफल के हेतु वाले मत होना और अकर्म में भी तुम्हारी आसक्ति न हो।
English Translation:
To work alone you have the right, and not to the fruits. Do not be impelled by the fruits of work.
Nor have an attachment to inaction.
Chapter 2, verse 48
योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय।
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते॥ २–४८
Transliteration:
yogasthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā dhanañjaya।
siddhyasiddhyoḥ samo bhūtvā samatvaṃ yoga ucyate॥ 2-48
Hindi Translation:
हे धनंजय आसक्ति को त्याग कर तथा सिद्धि और असिद्धि में समभाव होकर
योग में स्थित हुये तुम कर्म करो। यह समभाव ही योग कहलाता है।
English Translation:
By being established in Yoga, O Dhananjaya, undertake actions, casting off attachment
and remaining equipoised in success and failure. Equanimity is called Yoga.
Chapter 2, verse 51
कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः।
जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम्॥ २–५१
Transliteration:
karmajaṃ buddhiyuktā hi phalaṃ tyaktvā manīṣiṇaḥ।
janmabandhavinirmuktāḥ padaṃ gacchantyanāmayam॥ 2-51
HIndi Translation:
बुद्धियोग युक्त मनीषी लोग कर्मजन्य फलों को त्यागकर जन्मरूप बन्धन से मुक्त हुये अनामय अर्थात निर्दोष पद को प्राप्त होते हैं।
English Translation:
The wise, possessed of knowledge, having abandoned the fruits of their actions,
and being freed from the fetters of birth, go to the place which is beyond all evil.
Chapter 2, verse 63

क्रोधाद्भवति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः।
स्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति॥ २–६३
Transliteration:
krodhādbhavati sammohaḥ sammohātsmṛtivibhramaḥ।
smṛtibhraṃśād buddhināśo buddhināśātpraṇaśyati॥ 2-63
Hindi Translation:
क्रोध से उत्पन्न होता है मोह और मोह से स्मृति विभ्रम। स्मृति के भ्रमित होने पर बुद्धि का नाश होता है
और बुद्धि के नाश होने से वह मनुष्य नष्ट हो जाता है।
English Translation:
From anger there comes delusion; from delusion, the loss of memory; from the loss of memory,
the destruction of discrimination; and with the destruction of discrimination, he is lost.
Chapter 2, verse 66

नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना।
न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम्॥ २–६६
Transliteration:
nāsti buddhirayuktasya na cāyuktasya bhāvanā।
na cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham॥ 2-66
Hindi Translation:
संयमरहित अयुक्त पुरुष को आत्म ज्ञान नहीं होता और अयुक्त को भावना और ध्यान की क्षमता नहीं होती।
भावना रहित पुरुष को शान्ति नहीं मिलती अशान्त पुरुष को सुख कहाँ ?
English Translation:
For the unsteady there is no wisdom, and there is no meditation for the unsteady man.
And for an un-meditated man, there is no peace. How can there be happiness for one without peace?
Chapter 2, verse 71
विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः।
निर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति॥ २–७१
Transliteration:
vihāya kāmānyaḥ sarvānpumāṃścarati niḥspṛhaḥ।
nirmamo nirahaṅkāraḥ sa śāntimadhigacchati॥ 2-71
Hindi Translation:
जो पुरुष सब कामनाओं को त्यागकर स्पृहारहित, ममभाव रहित और निरहंकार हुआ विचरण करता है, वह शान्ति प्राप्त करता है।
English Translation:
That man attains peace who, abandoning all desires, moves about without longing,
without the sense of mine and without egoism.
Chapter 3 – Karma Yog : The Yog of Action
Chapter 3, verse 4
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते।
न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति॥ ३–४
Transliteration:
na karmaṇāmanārambhānnaiṣkarmyaṃ puruṣo’śnute।
na ca saṃnyasanādeva siddhiṃ samadhigacchati॥ 3-4
Hindi Translation:
कर्मों के न करने से मनुष्य नैर्ष्कम्य को प्राप्त नहीं होता और न कर्मों के संन्यास से ही वह पूर्णत्व प्राप्त करता है।
English Translation:
No man can attain freedom from activity by refraining from action; nor can he reach perfection by merely refusing to act.
Chapter 3, verse 8
नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः।
शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः॥ ३–८
Transliteration:
niyataṃ kuru karma tvaṃ karma jyāyo hyakarmaṇaḥ।
śarīrayātrāpi ca te na prasiddhyedakarmaṇaḥ॥ 3-8
Hindi Translation:
तुम अपने नियत कर्तव्य कर्म करो क्योंकि अकर्म से श्रेष्ठ कर्म है। तुम्हाम्हारे अकर्म होने से तुम्हारा शरीर निर्वाह भी नहीं सिद्ध होगा।
English Translation:
Therefore, do you perform your allotted duty; for action is superior to inaction? Desisting from action, you cannot even maintain your body.
Chapter 3, verse 9
यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः।
तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर॥ ३–९
Transliteration:
yajñārthātkarmaṇo’nyatra loko’yaṃ karmabandhanaḥ।
tadarthaṃ karma kaunteya muktasaṅgaḥ samācara॥ 3-9
Hindi Translation:
यज्ञ के लिये किये हुए कर्म के अतिरिक्त अन्य कर्म में प्रवृत्त हुआ यह पुरुष कर्मों द्वारा बंधता है इसलिए
हे कौन्तेय आसक्ति को त्यागकर यज्ञ के निमित्त ही कर्म का सम्यक आचरण करो।
English Translation:
Man is bound by his own action except when it is performed for the sake of sacrifice.
Therefore, Arjuna, efficiently perform your duty, free from attachment, for the sake of sacrifice alone.
Also Read:
Chapter 3, verse 19
तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर।
असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः॥ ३–१९
Transliteration:
tasmādasaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara।
asakto hyācarankarma paramāpnoti pūruṣaḥ॥ 3-19
Hindi Translation:
तुम अनासक्त होकर सदैव कर्तव्य कर्म का सम्यक आचरण करो क्योकि अनासक्त पुरुष कर्म करता हुआ परमात्मा को प्राप्त होता है।
English Translation:
Go on efficiently doing your duty at all times without attachment.
Doing work without attachment man attains the Supreme.
Chapter 3, verse 27
प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः।
अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते॥ ३–२७
Transliteration:
prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ।
ahaṅkāravimūḍhātmā kartāhamiti manyate॥ 3-27
Hindi Translation:
सम्पूर्ण कर्म प्रकृति के गुणों द्वारा किये जाते हैं अहंकार से मोहित हुआ पुरुष मैं कर्ता हूँ ऐसा मान लेता है।
English Translation:
In fact all actions are being performed by the modes of Prakruti (Primordial Nature).
The fool, whose mind is deluded by egoism, thinks: “I am the doer.”
Chapter 3, verse 35
श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात्।
स्वधर्मे निधनं श्रेयः परधर्मो भयावहः॥ ३–३५
Transliteration:
śreyānsvadharmo viguṇaḥ paradharmātsvanuṣṭhitāt।
svadharme nidhanaṃ śreyaḥ paradharmo bhayāvahaḥ॥ 3-35
Hindi Translation:
सम्यक् प्रकार से अनुष्ठित परधर्म की अपेक्षा गुणरहित स्वधर्म का पालन श्रेयष्कर है स्वधर्म में मरण कल्याणकारक है किन्तु परधर्म भय को देने वाला है।
English Translation:
One’s own duty, though devoid of merit, is preferable to the duty of another well performed.
Even death in the performance of one’s own duty brings blessedness; another’s duty is fraught with fear.
Chapter 3, verse 42
इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः।
मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परतस्तु सः॥ ३–४२
Transliteration:
indriyāṇi parāṇyāhurindriyebhyaḥ paraṃ manaḥ।
manasastu parā buddhiryo buddheḥ paratastu saḥ॥ 3-42
Hindi Translation:
शरीर से परे श्रेष्ठ इन्द्रियाँ कही जाती हैं, इन्द्रियों से परे मन है और मन से परे बुद्धि है और जो बुद्धि से भी परे है वह है आत्मा।
English Translation:
The senses are superior to the gross body, and superior to the senses is the mind.
Beyond the mind is the intellect, and even beyond the intellect is the soul.
Bhagavad Gita Chapter 6, verse 5

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥
Transliteration:
uddharedātmanātmānaṃ nātmānamavasādayet।
ātmaiva hyātmano bandhurātmaiva ripurātmanaḥ॥
Hindi Translation:
स्वयं अपना उद्धार करे अपना पतन न करे,
क्योंकि आप ही अपना मित्र है और आप ही अपना शत्रु है।
English Translation:
Elevate yourself through your own efforts, and not degrade yourself. For, the mind can be the friend and also the enemy of the self.
Bhagavad Gita Chapter 6, verse 17

युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु।
युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दु:खहा॥
Transliteration:
yuktāhāravihārasya yuktaceṣṭasya karmasu।
yuktasvapnāvabodhasya yogo bhavati du:khahā॥
Hindi Translation:
जो खाने, सोने, आमोद-प्रमोद तथा काम करने की आदतों में नियमित रहता है,
वह योगाभ्यास द्वारा समस्त भौतिक क्लेशों को नष्ट कर सकता है।
English Translation:
Those who are disciplined in eating and recreation, balanced in work, and regulated in sleep, can mitigate all sorrows by practicing Yoga.
Chapter 6, verse 35

असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् ।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥
Transliteration:
asaṃśayaṃ mahābāho mano durnigrahaṃ calam ।
abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate ॥
Hindi Translation:
हे महाबाहो ! नि:सन्देह मन चंचल और कठिनता से वश में होने वाला है;
परन्तु, हे कुन्तीपुत्र ! उसे अभ्यास और वैराग्य के द्वारा वश में किया जा सकता है।
English Translation:
O mighty-armed son of Kunti, it is undoubtedly tough to curb the restless mind, but it is possible by constant practice and by detachment.
Bhagavad Gita Quote on Sattva, Rajas and Tamas
Bhagavad Gita Chapter 14, verse 09

सत्वं सुखे सञ्जयति रज: कर्मणि भारत।
ज्ञानमावृत्य तु तम: प्रमादे सञ्जयत्युत॥
Transliteration:
satvaṃ sukhe sañjayati raja: karmaṇi bhārata।
jñānamāvṛtya tu tama: pramāde sañjayatyuta॥
Hindi Translation:
हे अर्जुन! सत्त्वगुण मनुष्य को सुख में बाँधता है, रजोगुण मनुष्य को सकाम कर्म में बाँधता है,
और तमोगुण मनुष्य के ज्ञान को ढँक कर प्रमाद में बाँधता है।
English Translation:
O scion of the Bharata dynasty, sattva attaches one to happiness, rajas to action,
while tamas, covering up knowledge, leads to inadvertence also.
A Brief About The Bhagavad Gita Quotes PDF:
Categories | Devotional |
Pages | 24 |
Size of PDF | 15.2 MB |
Year | 2022 |
Language | English |
Credit Source | ePaperPDF.com |
Thank you very much for sharing. Your article was very helpful for me to build a paper on gate.io. After reading your article, I think the idea is very good and the creative techniques are also very innovative. However, I have some different opinions, and I will continue to follow your reply.
Very neat blog article.Really looking forward to read more. Much obliged.
Some genuinely choice blog posts on this internet site, saved to favorites.
Hi, Neat post. There’s a problem with your site in internet explorer, would check this… IE still is the market leader and a good portion of people will miss your great writing due to this problem.